DEDICATED TO MY BEST FRIEND Dr. PANAGIOTIS KREMMYDAS with whom I enjoy sharing knowledge and wisdom.
I had longed , long ago to write down all the DELPHIC quotes, or best known MAXIMS, in the ANCIENT GREEK, in modern Greek and in English (ALL IN EXCEL)
and so, here I am !!!
BELOW SOME INFO CONCERNING THE DELPHIC MAXIMS FROM WIKIPEDIA
The Delphic maxims are a set of 147 maxims inscribed on the Temple of Apollo at Delphi. Originally, they were said to have been given by the Greek god Apollo‘s Oracle at Delphi, Pythia, and therefore were attributed to Apollo.[1] The 3rd century doxographer Diogenes Laertius attributed them to the Seven Sages of Greece[2] as did the 5th century scholar Stobaeus.[3] Contemporary scholars, however, hold that their original authorship is uncertain and that ‘most likely they were popular proverbs, which tended later to be attributed to particular sages.’[4] Roman educator Quintilian argued that students should copy those aphorisms often to improve their moral core.[5] Perhaps the most famous of these maxims is ‘know thyself,’ which was the first of three maxims carved above the entrance to the Temple of Apollo at Delphi.
The specific order and wording of each maxim varies among different versions (and translations) of the text. Not all maxims appear in all versions.
ΑΡΧΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ancient Greek text | ΝΕΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Modern Greek | ΑΓΓΛΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ English translation |
Αδικείαν μίσει | Να μισείς την αδικία | to hate injustice |
Βίαν μηδέν πράττειν | Τίποτα να μην πράττεις με βία | don’t do anything by force |
Γαμείν μέλλον καιρόν γνώθι | ||
Ηδονής κραττείν | Να εισαι συγκρατημένος στις ηδονές | be restrained in pleasures |
Μελέτει το παν | Να μελετάς τα πάντα | to study everything |
Πίνων αρμόζες | Να πίνεις με σύνεση | drink wisely |
Τελεύτα άλυπος. | Να πεθαίνεις χωρίς λύπη | on reaching the end,without sorrow |
Ἀγαθοὺς τίμα. | Να τιμάς τους αγαθούς. | Honour good men |
Ἀδωροδόκητος δίκαζε. | Να επιχειρείς χωρίς δωροδοκία | Judge incorruptibly |
Αἰσχύνην σέβου. | Να σέβεσαι την εντροπή. | Revere a sense of shame |
Αἰτιῶ παρόντα. | Accuse one who is present | |
Ἄκουε πάντα. | Να έχεις καλή φήμη. | Listen to everyone |
Ἀκούσας νόει. | Κατανόησε αφού ακούσεις. | Perceive what you have heard |
Ἀκούων ὅρα. | Οταν ακούς, να οραματίζεσαι | Observe what you have heard |
Ἀλλοτρίων ἀπέχου. | Να απέχης από τους ξένους | Shun what belongs to others |
Ἀλύπως βίου. | Να ζεςίς χωρίς λύπες | Live without sorrow |
Ἁμαρτάνων μετανόει. | Όταν σφάλλεις, να μετανοείς. | Repent of sins |
Ἀπέχθειαν φεῦγε. | Να αποφεύγεις την απέχθεια. | Flee enmity |
Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ. | Να αποκρίνεσαι στον κατάλληλο καιρό. | Give a timely response |
Ἀπόντι μὴ μάχου. | Να μην μάχεσαι αυτόν που είναι απών. | Do not oppose someone absent |
Ἄῤῥητον κρύπτε. | Να μην λες τα άρρητα. | Keep deeply the top secret |
Ἄρχε σεαυτοῦ. | Να κυριαρχείς τον εαυτό σου. | Control yourself |
Ἀτυχοῦντι συνάχθου. | Να συμπάσχεις με το δυστυχή. | Share the load of the unfortunate |
Βίας μὴ ἔχου. | Να μην έχεις βία. | Do not depend on strength |
Βουλεύου χρήσιμα | Να σκέπτεσαι τα χρήσιμα. | Give a timely counsel |
Γαμεῖν μέλλε. | Intend to get married | |
Γάμους κράτει. | Να προστατεύεις τον γάμο σου | Master wedding-feasts |
Γῆρας προσδέχου. | Να αποδέχεσαι το γήρας. | Accept old age |
Γλύπτης ἄρχε. | Να κυριαρχείς τη γλώσσα σου. | Rule your tonque |
Γλῶτταν ἴσχε. | Να συγκρατείς τη γλώσσα σου. | Restrain the tongue |
Γνοὺς πρᾶττε. | Να πράττεις με επίγνωση. | Act when you know |
Γνῶθι μαθών. | Γνώρισε αφού μάθεις. | Know what you have learnt |
Γονεῖς αἰδοῦ. | Να σέβεσαι τους γονείς σου. | Respect your parents |
Δαπανῶν ἄρχου. | Να κυριαρχείς στην οικονομία | Govern your expenses |
Διαβολὴν μίσει. | Να μισείς τη διαβολή. | Despise a slanderer |
ΔΙΑΦΟΡΑ | ||
Δικαίως κτῶ. | Να αποκτάς δίκαια. | Gain possessions justly |
Δόλον φοβοῦ. | Να φοβάσαι το δόλο. | Fear deceit |
Δόξαν δίωκε. | Στην δόξα να εναντιώνεσαι | Pursue honour |
Δόξαν μὴ λεῖπε. | Μην εγκαταλείπεις την Δόξα | Do not abandon honour |
Ἐγγύην φεῦγε. | Να μην εγγυάσαι για άλλους | Flee a pledge |
Ἐλπίδα αἴνει. | Να δοξάζεις την ελπίδα | Praise hope |
Ἐξ εὐγενῶν γέννα. | Εξ’ ευγενών γέννα | Beget from noble routes |
Ἐπαγγέλλου μηδενί. | Επαγγέλου μηδενί | Make promises to no one |
Ἐπαίνει ἀρετήν. | Να επαινείς την αρετή. | Praise virtue |
Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα. | Να μην περιγελάς τους νεκρούς. | Do not make fun of the dead |
Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ. | Να μην καυχιέσαι για τη δύναμή σου. | Do not boast in might |
Επιτέλει συντόμως -Πραττε συντομως | Να εκτελείς σύντομα το έργο σου | Act quickly |
Ἕπου θεῷ. | Ακολούθα θεό. | Follow God |
Ἐργάζου κτητά. | Να κοπιάζεις για πράγματα άξια κτήσης. | Work for what you can own |
Ἔριν μίσει. | Να μισείς την έριδα. | Despise strife |
Ἑστίαν τίμα. | Να τιμάς την εστία σου. | Honour the hearth |
Εὖ πάσχε ὡς θνητός. | Be well off as a mortal | |
Εὐγένειαν ἄσκει. | Να είσαι ευγενής. | Exercise nobility of character |
Εὐγνώμων γίνου. | Να είσαι ευγνώμων. | Be grateful |
Εὐεργεσίας τίμα. | Να τιμάς τις ευεργεσίες. | Honour a benefaction |
Εὐλόγει πάντας. | Να λες καλά λόγια για όλους. | Speak well of everyone |
Εὐπροσήγορος γίνου. | Να είσαι ευπροσήγορος. | Be courteous |
Ευσέβειαν φύλαττε | Να διαφυλάττεις την ευσέβεια | |
Εὐτυχίαν εὔχου. | Να εύχεσαι ευτυχία. | Pray for happiness |
Εὐφημίαν ἄσκει. | Να επιδιώκεις καλή φήμη. | Exercise religious silence |
Εὔφημος ἴσθι. | Να ακούς τα πάντα. | Be religiously silent |
Εὔχου δυνατά. | Να εύχεσαι με δύναμη λόγου | Pray for things possible |
Ἔχθρας διάλυε. | Να διαλύεις τις έχθρες. | Do away with enmities |
Ἐχθροὺς ἀμύνου. | Να προφυλάσσεσαι από τους εχθρούς. | Watch out for your enemies |
Ἔχων χαρίζου. | Όταν έχεις, να χαρίζεις. | Give what you have |
Ἦθος δοκίμαζε. | Να επιδοκιμάζεις το ήθος. | Test the character |
Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου. | Να καταβάλεσαι για το δίκαιο. | Be overcome by justice / Lose to justice |
Θεοὺς σέβου. | Να σέβεσαι τους θεούς. | Worship the Gods |
Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος. | Να πεθάνεις για την πατρίδα σου | Die for your country |
Θυμοῦ κράτει. | Να συγκρατείς το θυμό σου. | Control anger |
Ἴδια φύλαττε. | Να φυλάττης αυτά που σου ανήκουν | Guard what is yours |
Ἱκέτας αἰδοῦ. | Να σέβεσαι τους ικέτες. | Have respect for suppliants |
Καιρὸν γνῶθι. | . | Know your opportunity |
Καιρὸν προσδέχου. | Να …………………………………….. | Accept due measure |
Κακίαν μίσει. | Να μισείς την κακία. | Despise evil |
Κακίας ἀπέχου. | Να απέχεις από την κακία. | Shun evil |
Καλὸν εὖ λέγε. | Είναι καλόν να ομιλείς η να λες το καλο ???? | Praise the good |
Κινδύνευε φρονίμως. | Να κινδυνευεις με φρόνηση | Venture into danger prudently |
Κοινὸς γίνου. | Να επιδιώκεις την μετριότητα | Be impartial |
Κρῖνε δίκαια. | Να κρίνεις δίκαια. | Make just judgements |
Κριτὴν γνῶθι. | Να γνωρίζεις τον Μέγα Κριτή! | Know the judge |
Κτώμενος ἥδου. | Be happy with what you have | |
Λαβὼν ἀπόδος. | Να επιστρέφεις αυτό που οφείλεις | Give back what you have received |
Λέγε εἰδώς. | Να λες γνωρίζοντας. | Tell when you know |
Μανθάνων μὴ κάμνε. | Να μην κουράζεσαι να μαθαίνεις. | Do not tire of learning |
Μέτρον άριστον | Το μέτρο, είναι άριστο σε όλα | . |
Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν. | Να μην κυριαρχείς με αλαζονεία. | Do not begin to be insolent |
Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ. | Μη λυπάσαι για ο,τιδήποτε | Grieve for no one |
Μη θρασύνου | Να μην εισαι θρασύς | |
Μηδὲν ἄγαν. | Nothing to excess | |
Νεώτερον δίδασκε. | Να διδάσκεις τους νεότερους. | Teach a youngster |
Νόμοις πείθου | Να πειθαρχείς στους νομους | |
Νόμῳ πείθου. | Να πειθαρχείς στο Νόμο. | Obey the law |
Ξένος ὢν ἴσθι. | If you are a stranger, act like one | |
Ὃ μέλλεις, δός. | Να πληρώνεις για αυτό που επιδιώκεις | Do what you mean to do |
Ὁμίλει πρᾴως. | Να ομιλείς με πραότητα | Live together meekly |
Ὁμοίοις χρῶ. | Να συναναστρέφεσαι με τους ομοίους σου | Associate with your peers |
Ὁμόνοιαν δίωκε. | Να επιδιώκεις την ομόνοια. | Pursue harmony |
Ὄνειδος ἔχθαιρε. | Να εχθρεύεσαι τον χλευασμό. | Detest disgrace |
Ὅρα τὸ μέλλον. | Να προσπαθείς να βλέπεις το μέλλον | Foresee the future |
Ὅρκῳ μὴ χρῶ. | Να μην ορκίζεσαι. | Do not use an oath |
Ὅσια κρῖνε. | Να κρίνεις τα όσια. | Choose what is divine |
Οὓς τρέφεις, ἀγάπα. | Να αγαπάς αυτούς που τρέφεις. | Love whom you rear |
Ὀφθαλμοῦ κράτει. | Να κυριαρχείς των οφθαλμών σου. | Control the eye |
Παιδείας ἀντέχου. | Να προσηλώνεσαι στην εκπαίδευσή σου. | Cling to discipline |
Παις ων κόσμιος ίσθι, ηβών εγκρατής, μέσος δίκαιος, πρεσβύτερος σοφός. Να είσαι ως παιδί κόσμιος, ως έφηβος εγκρατής, ως άνδρας δίκαιος, ως γέροντας σοφός. | Να είσαι ως παιδί κόσμιος, ως έφηβος εγκρατής, ως άνδρσς δίκαιος, ως γέροντας σοφός. | As a child be well-behaved; as a youth, self discipline, as of middle age, just, as an old man,sensible ,on reaching the end, without sorrow |
Πάσι διαλέγου. | Να συνομιλέις με όλους | Speak plainly |
Πᾶσιν ἁρμόζου. | Be accommodating in everything | |
Πέρας επιτελεί μη αποδειλιών | ||
Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν. | Finish the race without shrinking back | |
Πλούτει δικαίως. | Να πλουτίζεις δίκαια. | Acquire wealth justly |
Πλούτῳ ἀπίστει. | Να αποστασιοποιείσαι από τον πλούτο. | Do not trust wealth |
Πόνει μετά δικαίου | Να κοπιάζεις δίκαια. | Struggle with glory |
Πρᾶττε ἀμετανοήτως. | Να πράττεις με σιγουριά. | Act without repenting |
Πρᾶττε δίκαια. | Να πράττεις δίκαια. | Practice what is just |
Πρεσβύτερον αἰδοῦ. | Να σέβεσαι τους μεγαλύτερους. | Respect the elder |
Προγόνους στεφάνου. | Να στεφανώνεις τους προγόνους σου. | Crown your ancestors |
Πρόνοιαν τίμα. | Να τιμάς την προνοητικότητα | Honour providence |
Σαυτὸν ἴσθι. | Γνώρισε τον εαυτό σου. | Be yourself |
Σεαυτὸν αἰδοῦ. | Να σέβεσαι τον εαυτό σου. | Respect yourself |
Σεαυτὸν εὖ ποίει. | Να ευεργετείς τον εαυτό σου. | Benefit yourself |
Σοφίαν ζήλου. | Να αναζητάς τη σοφία. | Long for wisdom |
Σοφοῖς χρῶ. | Να συναναστρέφεσαι με σοφούς. | Consult the wise |
Τέκνα παιδεύειν | Να εκπαιδεύεις τα παιδιά σου | |
Τέχνῃ χρῶ. | Να ασκείς την Τέχνη. | Use your skill |
Τὸ κρατοῦν φοβοῦ. | Να φοβάσαι αυτούς που επικρατούν | Fear ruling |
Τὸ συμφέρον θηρῶ. | Κυνηγώ το συμφέρον μου | Pursue what is profitable |
Τύχῃ μὴ πίστευε. | Do not trust fortune | |
Τύχην νόμιζε. | Στην τύχη να μην υπολογίζεις | Recognize fortune |
Τύχην στέργε. | Be fond of fortune | |
Τω βίω μάχου | Να μάχεσαι στη ζωή σου | |
Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου. | Να μαχεσαι στη ζωή σου | Do not be discontented by life |
Ὕβριν ἀμύνου. | Να προφυλάσσεσαι από την ύβρη. | Keep yourself from insolence |
Ὕβριν μίσει. | Να μισείς την ύβρη. | Despise insolence |
Υἱοῖς μὴ καταρῶ. | Τα τέκνα σου να μην αποθαρρύνης | Do not curse your sons |
Υιους παίδευε | Να εκπαιδεύεις τους γιους σου. | Educate your sons |
Ὑφορῶ μηδένα. | Να μην είσαι καχύποπτος. | Look down on no one |
Φειδόμενος μὴ λεῖπε. | Do not stop to be thrifty | |
Φθιμένους μὴ ἀδίκει. | Do not wrong the dead | |
Φθόνει μηδενί. | Να μη φθονείς κανένα. | Be jealous of no one |
Φιλίαν ἀγάπα. | Να αγαπάς τη φιλία. | Love friendship |
Φιλίαν φύλαττε. | Να φυλάττεις τη φιλία. | Guard friendship |
Φίλοις βοήθει. | Να βοηθάς τους φίλους. | Help your friends |
Φίλοις εὐνόει. | Να ευνοείς τους φίλους. | Be kind to friends |
Φιλόσοφος γίνου. | Να γίνεις φιλόσοφος. | Be a seeker of wisdom |
Φιλοφρόνει πᾶσιν. | Να είσαι φιλικός με όλους. | Deal kindly with everyone |
Φίλῳ χαρίζου. | Να προσφέρεις δώρα στους φίλους σου | Do a favour for a friend |
Φόνου ἀπέχου. | Να μη φονεύεις. | Shun murder |
Φρόνει θνητά. | Να σκέπτεσαι ως θνητός | Think as a mortal |
Φρόνησιν ἄσκει. | Να συμπεριφέρεσαι με φρόνηση | Exercise prudence |
Φυλακῇ πρόσεχε. | Να προσέχεις την φυλακή | Be on your guard |
Χαρίζου ευλαβῶς. | Να προσφέρεις με ευλάβεια | Gratify without harming |
Χάριν ἐκτέλει. | Να εκτελείς χαρισματικές πράξεις | Fulfil a favour |
Χρησμοὺς θαύμαζε. | Να θαυμάζεις τους χρησμούς | Admire oracles |
Χρόνου φείδου. | Να μη σπαταλάς το χρόνο. | Use time sparingly |
Χρῶ χρήμασιν. | Να χρησιμοποιείς τα χρήματα | Use what you have |
Ψέγε μηδένα. | Να μην κατηγορείς κανένα. | Find fault with no one |